Большой палец на руке по-английски

1 палец

следите за моим пальцем — watch my finger

2 палец

поршневой палец, плавающий в бобышках поршня — semifloating piston pin

полностью плавающий поршневой палец — full-floating piston pin

палец прицепного механизма полуприцепа — kingpin

3 палец

палец пусковой рукоятки — starting crank pin

палец трака гусеницы — track link pin

плавающий поршневой палец — floating piston ring

4 палец

палец водила планетарной передачи — carrier pin

выбирающий палец — selecting finger

палец гусеницы — track pin

копирный палец — tracer pin

палец крейцкопфа — cross-head pin

палец кривошипа — crank pin

палец мотовила — reel tine

накалывающий палец — picker pin

направляющий палец — guide pin

отводной палец — tracer pin

палец подборщика — pick-up finger

поршневой палец — piston pin

палец пусковой рукоятки — starting crank pin

палец трака гусеницы — track link pin

пальцы, похожие на обрубки, короткие пальцы — stubby fingers

он прищемил палец дверью — he nipped his finger in the door

бумага прилипает к пальцам — the paper sticks to my fingers

она больно уколола палец — she badly pinpricked her finger

большим и указательным пальцем — with his thumb and finger

5 палец

6 ПАЛЕЦ

7 палец

большой палец — ( руки ) thumb; ( ноги ) big toe

указательный палец — forefinger, index (finger)

средний палец — middle finger, third finger

безымянный палец — fourth finger; ( на левой руке тж. ) ring-finger

предохранительный (резиновый) палец — finger-stall

♢ палец о палец не ударить разг. — not stir / lift / raise a finger

ему пальца в рот не клади разг. — he is not to be trifled with; watch your step with him

смотреть сквозь пальцы на что-л. разг. — look through one’s fingers at smth.; wink* at smth.

он пальцем никого не тронет — he wouldn’t hurt a fly

высосать из пальца что-л. разг. — fabricate smth., dream* the whole thing up

знать что-л. как свои пять пальцев разг. — have smth. at one’ finger-tips / finger-ends; know* smth. backwards, know* smth. like the back of one’s hand

попасть пальцем в небо разг. — be wide of the mark; take* the wrong sow by the ear идиом.

8 палец

средний палец — middle finger

большой палец ноги — big toe

имеющий развитые пальцы — digitate зоол.

показывать пальцем на что-л., тыкать пальцем в кого-л. — to point a finger at smth./smb.

безымянный палец — third finger; ring-finger (на левой руке)

кончик пальца — finger-tip

указательный палец — forefinger

высосать из пальца — что-л.; разг. to fabricate, to concoct

обвести вокруг пальца — кого-л.; разг. to cheat, to dupe, to deceive, to take in; to twist smb. round one’s (little) finger

палец о палец не ударить — разг. not to stir/lift/raise a finger

попасть пальцем в небо — разг. to be wide of the mark; to take the wrong sow by the ear идиом.

проскакивать между пальцев — to slip through smb.’s fingers

смотреть сквозь пальцы — на что-л.; разг. to wink (at); to look through one’s fingers at smth.; to shut one’s eyes to smth.

уплывать между пальцев — to slip through smb.’s fingers

знать что-л. как свои пять пальцев разг. — to have smth. at one’s finger-tips; to know smth. backwards, to know smth. like the back of one’s hand, to connive, to overlook

их можно перечесть по пальцам — you could count them on the fingers of one hand

обжечь себе пальцы на чем-л. — to get burned (doing smth.), to have one’s fingers burned

он пальцем не шевельнет — he won’t lift a finger

9 палец

10 палец

палец бугеля — hoop pin

палец собачки — pawl pin

палец гусеницы — track pin

копирный палец — tracer pin

отводной палец — tracer pin

11 палец

12 палец

13 палец

указа́тельный па́лец — forefinger, index finger

сре́дний па́лец — middle finger, third finger

безымя́нный па́лец — ring finger, fourth finger

большо́й па́лец руки — thumb

большо́й па́лец ноги — big toe

14 ПАЛЕЦ

15 палец

пальцы, похожие на обрубки, короткие пальцы — stubby fingers

он прищемил палец дверью — he nipped his finger in the door

бумага прилипает к пальцам — the paper sticks to my fingers

она больно уколола палец — she badly pinpricked her finger

большим и указательным пальцем — with his thumb and finger

16 палец

17 палец

18 палец

больной палец — sore finger

грозить пальцем — wag finger

ловкие пальцы — deft fingers

пальцами — with your fingers

перебирать пальцами — finger

19 палец

20 палец

См. также в других словарях:

ПАЛЕЦ — муж. (палка) вообще, короткая, тычком укрепленная палка; затем: перст, конечный член руки и ноги человека и пальчатых животных, не исключая птиц и гадов. На руке: большой (наладонный) палец, указательный (шиш), средний, четвертый и мизинец; на… … Толковый словарь Даля

ПАЛЕЦ — пальца, м. 1. Одна из пяти подвижных конечных частей кисти руки или ступни ноги у человека. Большой палец. Указательный палец. Средний палец. Безымянный палец. В палец толщиной. По пальцам пересчитать можно кого–что (говорят при указании на малое … Толковый словарь Ушакова

палец — Перст. . .. высосать из пальца, обвертеть дело вокруг пальца, пальца в рот не клади, пальцем не двинуть, пальцем не пошевелить, пальцем не трогать, попасть пальцем в небо, проскочить промеж пальцев, смотреть сквозь пальцы. Словарь русских… … Словарь синонимов

ПАЛЕЦ — ПАЛЕЦ, льца, муж. 1. Одна из отделённых друг от друга подвижных конечностей кисти или стопы (у животных лапы). Пальцы руки, ноги. Большой п. Указательный, безымянный, средний п. (на руке). Пальцы ломать (в волнении сжимать себе пальцы до хруста в … Толковый словарь Ожегова

палец — ПАЛЕЦ, льца, м. 1. (или двадцать первый палец). Мужской половой орган. 2. Худой, тощий человек. 3. Рубль. 4. Шутл. обращение … Словарь русского арго

палец — ПАЛЕЦ, устар. перст, разг. сниж., шутл. сосиска … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

ПАЛЕЦ — 1. Короткий цилиндрический стержень, с помощью которого соединяются детали, вращающиеся относительно этого стержня. 2. Ручка у штурвального колеса (Spoke, radius). Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство … Морской словарь

палец — Палец, и откуда только в русском языке взялась уродливая и недопустимая форма пальца/ми? Нет и не может быть такого уродства. Не трогай конфеты грязными па/льцами, совершенно правильно говорит мать маленькому сыну … Словарь ошибок русского языка

палец — палец, мн. пальцы, твор. пальцами (неправильно пальцами) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

палец — (1) [ГОСТ 29194 91 (ИСО 6747 88)] Тематики тракторы Обобщающие термины рабочее оборудованиесоставные части поворотного сцепного устройства … Справочник технического переводчика

ПАЛЕЦ — Вдовий (золотой) палец. Арх. Безымянный палец руки. АОС 3, 69; СРНГ 11, 332. Гнуть под свой палец. Арх. Делать что л. по своему, действовать в своих интересах. АОС 9, 166. Двадцать первый палец. Разг. Шутл. Мужской половой орган. Флг., 236; VSEA … Большой словарь русских поговорок

Объясним все на пальцах!

Мы уже знаем слова ‘arm’, ‘hand’ и разницу между ними. Знаем, что на ‘hand’ у нас есть ‘fingers’, которых, обычно, пять. Но как же они называются по-английски?

  • Thumb /θʌm/ — это большой палец руки. Сразу вспоминается интернет-призыв ‘Thumb up!’ («Большой палец вверх» – то есть «Поставьте лайк!»).
  • Forefinger /ˈfɔːˌfɪŋ.ɡə(r)/ (другой вариант Index finger /ˈɪn.deks ˌfɪŋ.ɡə(r)/ ) – указательный палец.
  • Middle finger /ˌmɪd.əl ˈfɪŋ.ɡə(r)/ — средний палец. Образовано от слова ‘middle‘ – средний, середина.
  • Ring finger /ˈrɪŋ ˌfɪŋ.ɡə(r)/ — палец, на котором мы носим обручальное кольцо. Нетрудно догадаться, что это – безымянный палец, ведь ring переводится как «кольцо».
  • Little finger /ˌlɪt.əl ˈfɪŋ.ɡə(r)/ – мизинец, самый маленький (‚little‘) палец руки. Помните хитрющего персонажа из Game of Thrones? Это его прозвище в оригинале.

Кстати, на ногах пальцы называются иначе – toe /təʊ/. Большой палец называется big toe, а мизинец — little toe. Здесь все логично 🙂

Другими полезными словами, относящимися к строению человеческой кисти, являются:

  • Palm /pɑːm/ – нет, это не только пальма, как можно было бы подумать. Второе значение этого слова – ладонь.
  • Fist /fɪst/ — кулак. С этим словом прекрасно рифмуется Wrist /rɪst/ — запястье.
  • Nails /neɪls/ – ногти (кстати, не только на руках, но и на ногах).
  • Knuckles /ˈnʌk.əls/ — костяшки пальцев.

Если вы – правша, то по-английски вас можно назвать Right-hander /ˌraɪtˈhæn.də(r)/ или, более развернуто, Right-handed person. Очевидна связь со словом Right — правый. Тогда, соответственно, левша – это Left-hander /ˌleftˈhæn.də(r)/ (или Left-handed person). Кроме того, для левшей есть и особый термин Southpaw /ˈsaʊθ.pɔː/ – это тоже левша, а в особенности спортсмен-левша (например, боксер или игрок в бейсбол).
Надеюсь, данная статья расширила ваши знания, и они уже в скором времени вам пригодятся!

Ольга Егорова преподаватель

В нашей рассылке отсутствует спам (да, мы тоже его не любим ). Присылаем секретные учебные материалы, анонсы мероприятий и скидки на наши курсы. Не пропустите! Отписаться можно в любую секунду.

Как сказать по-английски «руки-крюки»?

Всем привет! Знаете как сказать по-английски «руки-крюки»? На такой случай в английском языке есть очень интересное выражение. Итак, эта идиома тесно связана с названиями пальцев руки:

thumb — большой палец, index finger — указательный палец, middle finger — средний палец, ring finger — безымянный палец, little finger — мизинец.

Когда у человека все валится из рук или он портит все, к чему прикасается, то носители английского говорят, что у него все пальцы на руке — большие:

One’s fingers are all thumbs.

Да, наверняка возникают проблемы с точностью движений при таком виде криворукости.

My fingers are all thumbs — Я криворукий.

You are so clumsy! Your fingers are all thumbs — Ты такой неуклюжий! У тебя не руки, а крюки.

Подписывайтесь на канал и не пропустите ни одной идиомы!

Страсти по-английски: за что можно без памяти влюбиться в этот язык

Ни один язык не воспринимается сегодня так просто и так естественно, как английский. Феноменальная естественность английского – причина, по которой язык начинает казаться чем-то обыденным и банальным, подобно тому, как мы привыкаем к любимому человеку, да так, что уже не замечаем его достоинств. Но достоинств в английском море, и ими нельзя не восхищаться. В этой статье я познакомлю вас с пятью удивительными сторонами английского языка. Мы увидим, насколько английский оригинален, противоречив и непредсказуем, узнаем, какие слова не поддаются переводу на русский язык и кто виноват в том, что в английском так много слов. Устроились поудобнее? Тогда поехали!

Оригинальность

Взгляните на предложение: Where do you come from? Вас ничего не смущает? Ничто не кажется откровенно странным или, по крайней мере, весьма необычным? Но если заглянуть во все известные языки мира, перед нами откроется неожиданная картина: английский окажется единственным языком, который с несгибаемым упорством отрывает предлоги от предназначенных им существительных и неизменно помещает в конец предложения. Приглядитесь внимательнее: Who did you come with? It is a house nobody has ever lived in. The doctor was sent for.

Вы не поверите, но понадобилось немало времени, чтобы предлог-путешественник был безоговорочно принят английским обществом. Бои за право говорить Where do you come from? закончились лишь несколько десятилетий назад, когда грамматисты-консерваторы окончательно не признали собственное поражение. И это спустя столетия! Сегодня, наконец, ставить предлог в конце предложения не только красиво, но и грамматически правильно.

Многоликость

Английский – язык островов, а острова – магнит для непрошеных гостей. Иногда непрошеных гостей слишком много. Кто только не заглядывал к кельтам и англо-саксам на огонёк! У них «гостили» и римляне, и скандинавы, и французы. И каждый оставил свой след в истории. В истории английского языка.

Благодаря французским и латинским заимствованиям, в английском появились трехслойные синонимические ряды: help (англ.), aid (франц.), assist (лат.) (помогать); kingly (англ.), royal (франц.), regal (лат.) (королевский); stomach (англ.), belly (франц.), abdomen (лат.) (живот); time (англ.), age (франц.), epoch (лат) (время). Хватает и парных синонимов английский-французский: begin-commence (начинать), want-desire (желать), worry-concern (беспокоиться), find-discover (находить), ask-enquire (спрашивать)…Не обошлось и без Шекспира. Вы удивитесь, но автор популярного слова manager не кто иной как Шекспир! Не говоря уже о generous «щедрый», excitement «волнение», gloomy «мрачный», fashionable «модный»… и десятках других.

Противоречия

А много вы знаете языков, в которых одно и то же слово обозначает противоположные вещи? И в котором таких слов много? Знакомьтесь: apparent «явный», «очевидный» и в то же время «кажущийся», «мнимый», «обманчивый»; argue знакомо вам в значении «спорить», «ссориться», но стоит уйти из области разговорного языка в область языка формального, как argue мгновенно превращается в «аргументировать» и «утверждать»: Scientists argue that the global warning is not as dangerous as we believed.

Но чудеса на этом не заканчиваются: to look through одновременно значит «внимательно изучить» и «проглядеть»; dust отвечает за «пылиться» и «стирать пыль», unpacked можно перевести как «неупакованный» и «распакованный», а oversee совмещает в себе «наблюдать» и «подглядеть». Ну и моё любимое: stroke «удар» и to stroke «ласкать рукой», «нежно гладить»; и это далеко не полный список. Вы всё ещё считаете английский банальным?

Непереводимость

Перевод тоже преподносит сюрпризы. В английском полно слов, аналогов которых у нас просто нет. И это не британские реалии, а самые повседневные понятия, так хорошо знакомые и нам, русским: просто мы описываем их несколькими словами. Сравните: британское fortnight «две недели», которое всё чаще теснится американским biweekly, очень удобные слова siblings «дети одних родителей» и grandparents «дедушка с бабушкой», in-laws – «родственники супруга/супруги»… А как насчёт toe «палец на ноге», thumb «большой палец руки», thirsty «испытывающий жажду» и toddler «ребёнок, делающий первые неуверенные шаги»?

Русскому языку однозначно не хватает слова feedback «обратная связь» (которое оно благополучно заимствовало) и тем более backlash, антоним feedback, со значением «негативная обратная реакция»; не помешают нам eyewear «всё, что можно надеть на глаза», glassware «изделия из стекла» и прочие -wear, которые отлично описывают совокупность объектов. Без слов serendipity «интуитивная прозорливость, особенно в творчестве» и soulmate «человек, подходящий по душевным и прочим качествам на роль друга или спутника жизни» мы, конечно, проживём, но здорово знать, что они есть. Впрочем, непереводимость работает и в обратную сторону. Вы пробовали перевести на английский «вишня»? На английский и «вишня», и «черешня» переводятся cherry; видите, англичане тоже экономят на словах.

Непредсказуемость

И, наконец, непредсказуемость. Это качество я люблю и ценю в английском больше всего: не знаешь, что ожидать от языка и чем он удивит в следующий раз. А он удивляет! Чего только стоит гуляющее произношение. Попробуйте прочесть фразу English is tough: it can be understood through thorough thought though. Много ли одинаковых звуков попалось? А букв? А как насчёт слов, чьё значение зависит от прописной или строчной буквы? Polish «польский», «польский язык» и polish «полировать», China «Китай» и china «фарфор», Swede «швед», шведка» и swede «брюква»?

Только в английском suffer одновременно значит«страдать» и «разрешать», pupil «ученик» и «зрачок», а flight «полёт», «стая птиц», «пролет лестницы» и «бегство». А ещё в английском есть слово privet, которое означает кустарник для живой изгороди – бирючину. Именно так называлась улица, на которой жил Гарри Поттер: Privet Drive. Привет тебе, Гарри Поттер!

Отбросьте стереотипы и взгляните на английский по-новому. Учить язык не только перспективно, но и невероятно увлекательно, ведь тогда каждый новый день будет полон открытий.

Главное фото: elitedaily.com

Автор: Ирина Гринько (выпускница РГГУ; переводчик и преподаватель английского; сотрудник KeyLingvo )

Сегодня я узнал.

. Что по-английски «безымянный палец» может называться не только ring finger или fourth finger, но также и third finger (за исключением большого).
https://en.wikipedia.org/wiki/Ring_finger
Узнал я это благодаря тому, что в книжке героиня носит обручальное кольцо на third finger. Я удивился, почему это она носит кольцо на среднем пальце, полез проверять и выяснил. А в другом контексте мог бы и не обратить внимания. Видимо, та же фигня может относиться к среднему пальцу и мизинцу.

А, нет, там еще интереснее. Судя по всему, в английском могут различаться digits (все пальцы руки, по латинскому счету), и fingers — все пальцы руки, кроме большого (для которого есть отдельное слово thumb). Указательный палец — всегда first finger, но если пятерня рассматривается как целое, то счет ведется не от него, а от большого. При этом средний палец second finger не называется, только third finger. Однако third finger может быть и безымянный. Мизинец называется fifth digit (а не finger). Нормальное название мизинца — pinky/pinkie (pinky finger). «Fifth finger» мизинец называется только во всяких медицинских контекстах.

Короче, если речь идет о пальцах, и важно, какой именно палец, не будет лишним уточнить по контексту, о каком именно «третьем пальце» идет речь.

Английский на кончиках пальцев, или Мое басурманское Дао

Мы учили английский в школе, мы учили его в университете, мы учим его больше десяти лет (и каких лет!), но, вот, знаем ли мы его? Вопрос, seems, риторический.
У большинства советских и постсоветских студентов знание английского остается на уровне «Elementary», т.е. на уровне «How many time?» — «Six watch» — «So much?» — «Whom how. ’»
«Может, что-то в консерватории подправить?» — говорил некогда Жванецкий. Не знаю, как на счет консерватории, но очевидно одно — у каждого должен быть свой собственный путь освоения басурманских языков, свое басурманское Дао.
Как выбрать этот путь? Очень просто: нужно пойти в Сеть и спокойно во всем разобраться. Возможно, что путь дистанционного и, главное, индивидуального изучения окажется вам наиболее близок. По этому пути мы и пойдем сегодня.

Сначала стоит посетить самые продвинутые и всеобъемлющие порталы, посвященные изучению языка.

Один из лучших (и по содержанию, и по оформлению) — проект www.study.ru, его официальное название «Английский язык: Ресурсы Интернет. Обучение иностранным языкам». Здесь вы найдете информацию о том, где можно качественно и недорого выучить иностранный язык, какие учебные материалы для этого потребуются, какие виды услуг оказываются частным лицам и организациям в разных городах России и за рубежом (это для тех, кто предпочитает традиционный способ изучения языка). Однако один из самых интересных разделов сайта — «On-line уроки английского языка», подготовленные преподавателями образовательного центра «Лингва.Ру». Заниматься по ним могут бесплатно все желающие с уровнем знаний английского не ниже Pre-Intermediate. Примерно, это уровень средней школы. Сейчас в разделе 14 уроков, но их число постоянно увеличивается. Для взрослых это отличная возможность освежить в памяти школьный и институтский курс, а для школьников — бесплатный тренажер. Главное достоинство интернет-учителя — он не устает, не злится, всегда готов заниматься с вами и моментально проверяет задания. Еще на сайте есть подборка словарей, читальный зал, частные объявления, раздел английского юмора, коллекция полезных ссылок и еще много-много другого. Словом, очень грамотный и качественный ресурс. Дистанционное изучение языка начинать лучше всего с него.

Несмотря на неказистость декора и претенциозность названия интернет-портал «Английский язык» сделан тщательно и с любовью и будет полезен многим овладевающим и уже владеющим языком Шекспира на любом уровне — начинающем или продолжающем, разговорном или письменном, со словарем или с разговорником. Справочники, словари, пособия, тесты, кроссворды, каталог интернет-ресурсов, информация по книжным магазинам, рекомендации родителям и . всё или почти всё, что имеет хоть какое-то отношение к английскому языку.

Очень хорош проект «Если вы хотите знать английский» (www.lang.ru). Здесь рассмотрены все основные вопросы, волнующие школьников, абитуриентов, родителей, переводчиков и тех, кто учит язык самостоятельно. Информации на сайте действительно очень много, однако навигация не всегда прозрачна и довольно витиевата. Достаточно сказать, что каждое слово названия («Если вы хотите знать английский») является навигационной кнопкой и ведет в соответствующий подраздел, но вот предугадать, что это будет за раздел, довольно сложно. Впрочем, на сайте есть еще одно меню — основное, очень подробное. В нем тоже легко заблудится, если вы точно не знаете, что ищете. Однако все эти формальные недостатки компенсируются богатством содержания. Здесь вы найдете полную информацию о ресурсах, курсах, пособиях и экзаменах, уроках английского и тестах в Интернете. А также все о частных преподавателях и детских языковых лагерях, о языковых курсах и обучении за рубежом (организации в России и Великобритании). Представлены разделы: «Английский для бизнеса» и «Литературный английский», где проводится конкурс переводов, «Клуб друзей по переписке» и «Чат на английском языке». Для знатоков истории и традиций — ежедневный конкурс с призами. В разделе «Тест правописания» вам предлагается правильно набрать английские значения русских слов, предложенных системой.

Легко и весело сделан сайт Английский язык.ру. Дизайн — в стиле граффити. Содержание соответствует. Например, наверное, только здесь вы «научитесь правильно употреблять слова ‘Fuck’ и ‘Shit'» (я не выражаюсь, это у них название статьи такое, кстати, довольно толковая статья). Здесь вы также узнаете «обо всех возможных и невозможных способах сдать TOEFL», сможете взять несколько бесплатных уроков on-line, найдете большой толковый словарь американского сленга, кроссворды, игры и многое другое. Впрочем, на сайте есть и вполне серьезная и полезная информация — обзорные статьи о том, где и как учиться, о программах, пособиях, международных экзаменах, а также большая и качественная подборка аннотированных ссылок на тематические ресурсы.

Если вы натура ищущая и склонная к экспериментам в области образования, то вам наверняка понравится сайт дистанционного образования — Anri Education System. Здесь собрано более сорока различных методик изучения языка. Начиная от традиционного озвученного курса (818 уроков) и заканчивая такими экзотическими методами, как «Изучение английского на подсознательном уровне»; «Курс на основе фильма «MATRIX» или «Язык американской улицы». Можно изучать язык через британские мифы, легенды и сказки; пользуясь программой для увеличения словарного запаса EZ Memo Booster; легко читая английскую литературу; изучая модальные глаголы, артикли, топики. Вас научат писать сочинение на заданную тему, употреблять английские времена, правильно выбирать глагол, использовать сленг и афоризмы в разговорной речи. Словом, или сойдете с ума, или выучите язык в совершенстве. Третьего не дано.

Часто при сдаче выпускных, вступительных, квалификационных и проч. экзаменов требуется подготовка небольшого устного или письменного сочинения на заданную тему (т.н. «topic»). По своему опыту знаю, что сочинение этих самых топиков — занятие довольно скучное, поскольку темы уже давно набили всем оскомину (My Family; About Myself; My School; My Friend; My Working Day; My Hobby; My Future Profession; My Flat и т.д. до бесконечности).

Сайт «English for Everybody» отчасти поможет вам решить эту проблему. Здесь вы найдете более сотни топиков (не забудьте только менять анкетные данные в рассказе «about myself»). Кстати, кроме топиков вы можете найти здесь «исчерпывающую информацию об англоязычных странах, их географическом положении, экономике, политике, культуре, истории». Не нужно больше лазить по энциклопедиям. Еще на сайте есть немножко английских диалогов, смешных историй и софта для изучения языка. Создатели обещают, что всего этого добра «скоро станет в десять раз больше».

Огромная коллекция ссылок на ресурсы, связанные с изучением английского языка, находится здесь.

Изучение любого предмета заканчивается экзаменами.

На страницах Exams.ru вы найдете самую подробную информацию о всех международных экзаменах по английскому языку как иностранному, сможете пройти пробные тесты, подобрать учебные пособия и языковые курсы по подготовке к экзаменам. Экзамены по английскому языку разбиты на несколько групп:
«Общий английский»- TOEFL, IELTS, CPE, CAE, FCE, PET, KET, ESOL;
«Деловой английский» — BEC1, BEC2, BEC3, CEIBT;
«Английский для учителей» — CEELT1, CEELT2.
Информация об экзаменах, не вошедших в эту классификацию, — в разделе «Другие экзамены».
Хотите узнать, где можно подготовиться? Для этого есть раздел «Где готовиться».
Полезные ссылки: официальный сайт экзаменов TOEFL, TSE и TWE, официальный сайт экзамена IELTS, информация обо всех Кембриджских экзаменах и другие.

И в заключение, как водится, домашнее задание. Вот несколько ссылок, где вы можете проверить полученные знания:

  • A Spelling Test
    Орфографический тест на 50 слов, в которых наиболее часто делают ошибки.
  • Easy Vocabulary Quizzes with Pictures
    Набор интерактивных контрольных опросов с иллюстрациями. Неплохо для детей и новичков.
  • Interactive Tests and Quizzes for Learners of English
    Интерактивные тесты для учеников всех уровней по лексике или грамматике.
  • Self-Study Quizzes for ESL Students
    Большая коллекция тестов, контрольных опросов, викторин и т.д.
  • The Quiz-Zone
    Интерактивный ESL тест для всех уровней английского.
  • Vocabulary with Pictures
    Тест и изучение различных слов по картинкам.

А теперь — дискотека, то есть.

Игры

  • Interesting Things for ESL Students
    Очень большое разнообразие игр, посвященных изучению английского.
  • English Vocabulary Generator
    Тоже очень много разных игр.
  • A Base for English Word Games
    Кроссворды, головоломки, «виселица» и другие игры, посвященные изучению английского языка.
  • A Game A Day
    Бесплатные английские пазлы. Каждый будний день появляется новый. Превосходный способ для развития словарного запаса.
  • A Base for ESL Games
    ESL игры, книги и другие онлайн ресурсы, в том числе и для детей.
  • Anagram Insanity
    Анаграмма это слово или фраза, в котором буквы поменяли местами. Каждый раз программа меняет местами буквы по-разному.
  • Can you Beat the Hangman?
    Много игр для изучающих английский язык.
  • Caroline’s ESL Web Site
    «Виселица», много различных скрэмблов (то же, что и анаграмма).
  • Child’s Play
    ESL/EFL игрушки для детей.

Как написать по английски.
У него четыре больших уха
Он зелёный и большой
У него по три пальца на ноге и четыре на руке
У него четыре ноги
У него есть своя ракета
Он живёт на жёлтой планете
У него три глаза
Он добрый
У него длинный нос с пружинкой
Он задумчивый
Это мне надо для рассказа про инопланетянина ЮФО!

Экономь время и не смотри рекламу со Знаниями Плюс

Экономь время и не смотри рекламу со Знаниями Плюс

diprokop2905

It has four large ear
He and a large green
He has three toes and four in hand
It has four legs
He has his own rocket
He lives on the yellow planet
He has three eyes
he is a good
He has a long nose with a spring
he pensive

Подключи Знания Плюс для доступа ко всем ответам. Быстро, без рекламы и перерывов!

Не упусти важного — подключи Знания Плюс, чтобы увидеть ответ прямо сейчас

Посмотри видео для доступа к ответу

О нет!
Просмотры ответов закончились

Подключи Знания Плюс для доступа ко всем ответам. Быстро, без рекламы и перерывов!

Не упусти важного — подключи Знания Плюс, чтобы увидеть ответ прямо сейчас

Как это сказать по-английски

В английском языке перед существительным всегда стоит слово-определитель, которое как раз и указывает на то, что за ним следует существительное, а не какая-нибудь другая часть речи.

О неопределенном артикле как о таком определителе вы уже знаете. Теперь поговорим еще об одном слове-определителе: о местоимении.

Местоимения

Мой, моя, моё, мои — my

Tвой, твоя, твое, твои, ваши — your

Его — his (если речь идет о человеке), its (о животном)

Грамматический нюанс

При существительном может находиться только один определитель.

A book или My book

Лексический минимум

Enter — показ перевода → Enter — переход на следующее поле.

Идиомы и фразеологизмы

Enter — показ перевода → Enter — переход на следующее поле.

Слова life и live на первый взгляд имеет одно значение — жизнь. Но у них различные роли в предложении. Life — это существительное и обозначает «жизнь». Live — это глагол и обозначает «жить».

Live your dreams, live your life. — Живи своими мечтами, живи своей жизнью.

Техника речи 1

Упражнение 1

Переведите каждую фразу вслух и громко сначала в виде повествовательного, потом в виде вопросительного, а уж затем в виде отрицательного предложения.

Упражнение 2

Повторить Упражнение 1 в быстром темпе.

Упражнение 3

Повторить Упражнение 2, перемешав фразы. Если вы нажали на кнопку «Готово» во втором задании, то они будут перемешаны автоматически.

I am not your aunt.

She is my mother.

Is she my mother?

She is not my mother.

He is not your son.

They are your parents.

Are they your parents?

They are not your parents.

He is my brother.

Is he my brother?

He is not my brother.

You are my husband.

Are you my husband?

You are not my husband.

They are my cousins.

Are they my cousins?

They are not my cousins.

This is my daughter.

Is this my daughter?

This is not my daughter.

She is my daughter.

Is she my daughter?

She is not my daughter.

They are their parents.

Are they their parents?

They are not their parents.

You are her father.

Are you her father?

You are not her father.

Техника речи 2

Упражнение 1

Напишите в поле ввода (или письменно) перевод каждого предложения. Для показа правильного варианта нажмите Enter (Ввод). Сверьте перевод. Если окажется неверным, проработайте теоретический материал урока, к которому относится ошибка. Для перехода к следующему полю снова нажмите Enter.

Упражнение 2

Очистите поля и скройте ответы .

Прочитайте фразу и вслух тихо и медленно дайте английский эквивалент. Посмотрите правильный вариант перевода.

Если перевод окажется неверным, проработайте теоретический материал урока, к которому относится ошибка.

Если английский вариант верен, произнесите его еще дважды вслух, быстро и громко.

Нажмите Enter и фокус перейдет на следующее поле.

Смотрите так же:  Очень сильно опух палец на руке